Layoutarbejde
Layoutarbejde - Desktop Publishing
Har du brug for en brochure på engelsk og måske et andet sprog, hvor du vil bruge designet fra den danske version? Der findes smarte og effektive løsninger til at gøre det - og det kan vi hjælpe med!
Fra oversættelse til layout og til print
Vi kan tage os af hele processen fra professionel oversættelse til layout og til print. Vi sørger for, at alt udføres professionelt og efter dine ønsker. Vi forventningsafstemmer med dig, inden et projekt sættes i gang, og hvis du har særlige krav, så sørger vi naturligvis for at tage os af dette. Det samme gælder ændringer, eller hvis der skal bruges særlige fonts, billeder og lignende.
Oversættelse i InDesign og lignende programmer
En del af vores kunder har selv styr på designprocesser og klarer selv layout og klargøring til print og har således kun brug for at få selve teksterne oversat. Det er smertefrit at eksportere tekster fra den type programmer og sende til oversættelse. Der findes flere måder at gøre dette på. Når oversættelsen er klar, sendes den retur til dig i rene tekstfiler og evt. dobbeltspaltede filer (oversættelse side om side med kildetekst). Dernæst skal du selv importere teksterne i dit program og foretage de endelige justeringer. Når du er klar med layoutet, kan du sende det retur til os, så tjekker vi det igennem en sidste gang inden publicering/print.
Layout af sprog med omvendt sprogretning (f.eks. arabisk)
Hvis du har åbnet en Word-fil på arabisk – eller et andet sprog – hvor sproget er skrevet fra højre mod venstre, vil du have bemærket, at teksten ser anderledes ud ift. Læseretningen, og når du forsøger at ændre i sætninger, rykkes musen/dokumentet rundt på forskellig vis. Derfor kan det være en god idé at få rådført sig med os om eventuelle spørgsmål for en sikkerheds skyld. Det kan være omstændigt at redigere i, hvis ikke man har erfaring med det.
Vi hjælper dig med tips og tricks til layout
Ved oversættelser til sprog, hvor der er lange sammensatte ord, eller der er flere ikke-sammensatte ord end i kildeteksten, kan oversættelsen blive længere og fylde mere i layoutet. Det kan f.eks. være sprog som finsk, fransk og italiensk. Oversættelser til disse sprog bliver ofte længere, og derfor skal der indtænkes en strategi for at gøre plads i designet til at starte med. Derfor kan det være en god idé at tage dette i opløbet og inddrage os i jeres proces helt fra starten. Vi giver gerne tips og tricks til, hvordan I kan få det til at lykkes – eller tager os af hele processen.
Kontakt os, Skriv til os, så hjælper vi dig med at finde det rigtige team til din tekst.
- InDesign-filer
- Illustrator-filer
- Brochurer
- Foldere
- Flyers
- Reklamer
- Bøger
- Rapporter
- Årsrapporter
Mere om layoutarbejde
Her kan du læse mere om layoutarbejde.
Kontakt os, hvis du ikke kan finde svaret på dit spørgsmål.
Er du klar til at bestille?
Bestil via linket herunder. Vi vender tilbage til dig hurtigt med et tilbud.
Få et tilbud